Troilus and Cressida | Act 1.2

The Same. A street.

[Enter CRESSIDA and ALEXANDER]

CRESSIDA      Who were those went by?

ALEXANDER      Queen Hecuba and Helen.

CRESSIDA      And whither go they?

ALEXANDER      Up to the eastern tower,
Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is, as a virtue, fix’d, to-day was moved:
He chid Andromache and struck his armourer,
And, like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harness’d light,
And to the field goes he; where every flower
Did, as a prophet, weep what it foresaw
In Hector’s wrath.

CRESSIDA       What was his cause of anger?

ALEXANDER     The noise goes, this: there is among the Greeks
A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
They call him Ajax.

CRESSIDA       Good; and what of him?

ALEXANDER      They say he is a very man per se,
And stands alone.

CRESSIDA       So do all men, unless they are drunk,
sick, or have no legs.

ALEXANDER
This man, lady, hath robbed many beasts of their

particular additions; he is as valiant as the lion,
churlish as the bear, slow as the elephant: a man
into whom nature hath so crowded humours that his
valour is crushed into folly, his folly sauced with
discretion: there is no man hath a virtue that he
hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he
carries some stain of it: he is melancholy without
cause, and merry against the hair: he hath the
joints of every thing, but everything so out of joint
that he is a gouty Briareus, many hands and no use,
or purblind Argus, all eyes and no sight.

CRESSIDA       But how should this man, that makes
me smile, make Hector angry?

ALEXANDER
They say he yesterday coped Hector in the battle and

struck him down, the disdain and shame whereof hath
ever since kept Hector fasting and waking.

CRESSIDA       Who comes here?

ALEXANDER      Madam, your uncle Pandarus.

[Enter PANDARUS]

CRESSIDA      Hector’s a gallant man.

ALEXANDER      As may be in the world, lady.

PANDARUS       What’s that? what’s that?

CRESSIDA      Good morrow, uncle Pandarus.

PANDARUS
Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of?

Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When
were you at Ilium?

CRESSIDA      This morning, uncle.

PANDARUS      What were you talking of when I came?
Was Hector armed and gone ere ye came to Ilium?
Helen was not up, was she?

CRESSIDA      Hector was gone, but Helen was not up.

PANDARUS     Even so: Hector was stirring early.

CRESSIDA       That were we talking of, and of his anger.

PANDARUS      Was he angry?

CRESSIDA      So he says here.

PANDARUS     True, he was so: I know the cause too: he’ll lay
about him to-day, I can tell them that: and there’s
Troilus will not come far behind him: let them take
heed of Troilus, I can tell them that too.

CRESSIDA      What, is he angry too?

PANDARUS     Who, Troilus?
Troilus is the better man of the two.

CRESSIDA       O Jupiter! there’s no comparison.

PANDARUS     What, not between Troilus and Hector?
Do you know a man if you see him?

CRESSIDA      Ay, if I ever saw him before and knew him.

PANDARUS      Well, I say Troilus is Troilus.

CRESSIDA       Then you say as I say;
for, I am sure, he is not Hector.

PANDARUS       No,
nor Hector is not Troilus in some degrees.

CRESSIDA        ‘Tis just to each of them; he is himself.

PANDARUS      Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.

CRESSIDA       So he is.

PANDARUS     Condition, I had gone barefoot to India.

CRESSIDA      He is not Hector.

PANDARUS      Himself! no, he’s not himself: would a’ were
himself! Well, the gods are above; time must friend
or end: well, Troilus, well: I would my heart were
in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.

CRESSIDA        Excuse me.

PANDARUS      He is elder.

CRESSIDA       Pardon me, pardon me.

PANDARUS
Th’ other’s not come to’t; you shall tell me another

tale, when th’ other’s come to’t. Hector shall not
have his wit this year.

CRESSIDA       He shall not need it, if he have his own.

PANDARUS      Nor his qualities.

CRESSIDA      No matter.

PANDARUS      Nor his beauty.

CRESSIDA       ‘Twould not become him; his own’s better.

PANDARUS      You have no judgment, niece: Helen
herself swore th’ other day, that Troilus, for
a brown favour–for so ’tis, I must confess,–
not brown neither,–

CRESSIDA       No, but brown.

PANDARUS       ‘Faith, to say truth, brown and not brown.

CRESSIDA      To say the truth, true and not true.

PANDARUS       She praised his complexion above Paris.

CRESSIDA       Why, Paris hath colour enough.

PANDARUS      So he has.

CRESSIDA
Then Troilus should have too much: if she praised

him above, his complexion is higher than his; he
having colour enough, and the other higher, is too
flaming a praise for a good complexion. I had as
lief Helen’s golden tongue had commended Troilus for
a copper nose.

PANDARUS
I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.

CRESSIDA      Then she’s a merry Greek indeed.

PANDARUS      Nay,
I am sure she does. She came to him th’ other

day into the compassed window,–and, you know,
he has not past three or four hairs on his chin,–

CRESSIDA       Indeed, a tapster’s arithmetic may soon
bring his particulars therein to a total.

PANDARUS      Why, he is very young: and yet will he,
within three pound, lift as much as his brother Hector.

CRESSIDA      Is he so young a man and so old a lifter?

PANDARUS      But to prove to you that Helen loves him:
she came and puts me her white hand to his cloven chin–

CRESSIDA       Juno have mercy! how came it cloven?

PANDARUS      Why, you know ’tis dimpled: I think his
smiling becomes him better than any man in all Phrygia.

CRESSIDA        O, he smiles valiantly.

PANDARUS      Does he not?

CRESSIDA       O yes, an ’twere a cloud in autumn.

PANDARUS      Why,
go to, then: but to prove to you that Helen loves Troilus,–

CRESSIDA       Troilus will stand to the proof, if you’ll
prove it so.

PANDARUS      Troilus! why, he esteems her no more
than I esteem an addle egg.

CRESSIDA      If you love an addle egg as well as you love
an idle head, you would eat chickens i’ the shell.

PANDARUS       I cannot choose but laugh, to think how
she tickled his chin: indeed, she has a marvellous white
hand, I must needs confess,–

CRESSIDA        Without the rack.

PANDARUS
And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

CRESSIDA       Alas, poor chin! many a wart is richer.

PANDARUS     But there was such laughing! Queen Hecuba
laughed that her eyes ran o’er.

CRESSIDA      With mill-stones.

PANDARUS        And Cassandra laughed.

CRESSIDA      But there was more temperate fire under
the pot of her eyes: did her eyes run o’er too?

PANDARUS       And Hector laughed.

CRESSIDA      At what was all this laughing?

PANDARUS      Marry,
at the white hair that Helen spied on Troilus’ chin.

CRESSIDA      An’t had been a green hair,
I should have laughed too.

PANDARUS
They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.

CRESSIDA      What was his answer?

PANDARUS      Quoth she,
‘Here’s but two and fifty hairs on your chin,
and one of them is white.

CRESSIDA       This is her question.

PANDARUS      That’s true; make no question of that.
‘Two and fifty hairs’ quoth he, ‘and one white: that
white hair is my father, and all the rest are his sons.’

‘Jupiter!’ quoth she, ‘which of these hairs is Paris,
my husband? ‘The forked one,’ quoth he, ‘pluck’t
out, and give it him.’ But there was such laughing!
and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the
rest so laughed, that it passed.

CRESSIDA      So let it now; for it has been while going by.

PANDARUS       Well, cousin.
I told you a thing yesterday; think on’t.

CRESSIDA       So I do.

PANDARUS      I’ll be sworn ’tis true; he will weep you,
an ’twere a man born in April.

CRESSIDA        And I’ll spring up in his tears,
an ’twere a nettle against May.

[A retreat sounded]

PANDARUS
Hark! they are coming from the field: shall we

stand up here, and see them as they pass toward
Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida.

CRESSIDA      At your pleasure.

PANDARUS      Here, here, here’s an excellent place;
here we may see most bravely: I’ll tell you them all
by their names as they pass by; but mark Troilus
above the rest.

CRESSIDA       Speak not so loud.

[AENEAS passes]

PANDARUS      That’s AEneas: is not that a brave man?
he’s one of the flowers of Troy, I can tell you: but mark

Troilus; you shall see anon.

[ANTENOR passes]

CRESSIDA       Who’s that?

PANDARUS      That’s Antenor: he has a shrewd wit,
I can tell you; and he’s a man good enough, he’s one
o’ the soundest judgments in whosoever, and a proper
man of person. When comes Troilus? I’ll show you
Troilus anon: if he see me, you shall see him nod at me.

CRESSIDA       Will he give you the nod?

PANDARUS      You shall see.

CRESSIDA        If he do, the rich shall have more.

[HECTOR passes]

PANDARUS       That’s Hector, that, that, look you,
that; there’s a fellow! Go thy way, Hector!
There’s a brave man, niece. O brave Hector!
Look how he looks! there’s a countenance!
is’t not a brave man?

CRESSIDA       O, a brave man!

PANDARUS      Is a’ not? it does a man’s heart good.
Look you what hacks are on his helmet! look you
yonder, do you see? look you there: there’s no jesting;

there’s laying on, take’t off who will, as they say:
there be hacks!

CRESSIDA       Be those with swords?

PANDARUS      Swords! any thing, he cares not; an the
devil come to him, it’s all one: by God’s lid, it does one’s

heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.

[PARIS passes]

Look ye yonder, niece; is’t not a gallant man too,
is’t not? Why, this is brave now. Who said he came
hurt home to-day? he’s not hurt: why, this will do
Helen’s heart good now, ha! Would I could see
Troilus now! You shall see Troilus anon.

[HELENUS passes]

CRESSIDA       Who’s that?

PANDARUS      That’s Helenus. I marvel where Troilus is.
That’s Helenus. I think he went not forth to-day.
That’s Helenus.

CRESSIDA      Can Helenus fight, uncle?

PANDARUS      Helenus? no. Yes, he’ll fight indifferent well.
I marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the

people cry ‘Troilus’? Helenus is a priest.

CRESSIDA      What sneaking fellow comes yonder?

[TROILUS passes]

PANDARUS      Where? yonder? that’s Deiphobus.
‘Tis Troilus! there’s a man, niece! Hem! Brave Troilus!
the prince of chivalry!

CRESSIDA      Peace, for shame, peace!

PANDARUS      Mark him; note him. O brave Troilus!
Look well upon him, niece: look you how his sword
is bloodied, and his helm more hacked than Hector’s,
and how he looks, and how he goes! O admirable youth!
he ne’er saw three and twenty. Go thy way, Troilus,
go thy way! Had I a sister were a grace, or a daughter
a goddess, he should take his choice. O admirable man!
Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to

change, would give an eye to boot.

CRESSIDA      Here come more.

[Forces pass]

PANDARUS      Asses, fools, dolts! chaff and bran,
chaff and bran! porridge after meat! I could live and
die i’ the eyes of Troilus. Ne’er look, ne’er look: the
eagles are gone: crows and daws, crows and daws!
I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon
and all Greece.

CRESSIDA       There is among the Greeks Achilles,
a better man than Troilus.

PANDARUS       Achilles! a drayman, a porter, a very camel.

CRESSIDA      Well, well.

PANDARUS      ‘Well, well!’ why, have you any discretion?
have you any eyes? Do you know what a man is? Is not

birth, beauty, good shape, discourse, manhood,
learning, gentleness, virtue, youth, liberality,
and such like, the spice and salt that season a man?

CRESSIDA      Ay, a minced man: and then to be baked
with no date in the pie, for then the man’s date’s out.

PANDARUS      You are such a woman! one knows
not at what ward you lie.

CRESSIDA      Upon my back, to defend my belly;
upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy,
to defend mine honesty; my mask, to defend my beauty;
and you, to defend all these: and at all these wards I lie,
at a thousand watches.

PANDARUS       Say one of your watches.

CRESSIDA      Nay, I’ll watch you for that; and that’s one
of the chiefest of them too: if I cannot ward what I would

not have hit, I can watch you for telling how I took
the blow; unless it swell past hiding, and then it’s
past watching.

PANDARUS       You are such another!

[Enter Troilus’s Boy]

Boy       Sir, my lord would instantly speak with you.

PANDARUS      Where?

Boy       At your own house; there he unarms him.

PANDARUS      Good boy, tell him I come.

[Exit boy]

I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.

CRESSIDA       Adieu, uncle.

PANDARUS      I’ll be with you, niece, by and by.

CRESSIDA       To bring, uncle?

PANDARUS     Ay, a token from Troilus.

CRESSIDA      By the same token, you are a bawd.

[Exit PANDARUS]

Words, vows, gifts, tears, and love’s full sacrifice,
He offers in another’s enterprise;
But more in Troilus thousand fold I see
Than in the glass of Pandar’s praise may be;
Yet hold I off. Women are angels, wooing:
Things won are done; joy’s soul lies in the doing.
That she beloved knows nought that knows not this:
Men prize the thing ungain’d more than it is:
That she was never yet that ever knew
Love got so sweet as when desire did sue.
Therefore this maxim out of love I teach:
Achievement is command; ungain’d, beseech:
Then though my heart’s content firm love doth bear,
Nothing of that shall from mine eyes appear.

 

[Exeunt] Act 1.1 | Act 1.3


Playlist Troilus & Cressida | Dramatis Personea | Plays & Info


Updated: June 3, 2021 — 8:52 am